Le congiunzioni in inglese possono essere difficili da capire, specialmente perchè hanno spesso molteplici significati e possono essere confuse.
Ecco un interessante articolo al riguardo, che le spiega abbastanza diffusamente
Imparare l’inglese online gratuitamente
Le congiunzioni in inglese possono essere difficili da capire, specialmente perchè hanno spesso molteplici significati e possono essere confuse.
Ecco un interessante articolo al riguardo, che le spiega abbastanza diffusamente
Come in italiano anche in inglese ci sono diverse sfumature e significati per la parola ‘regard’ (riguardo), consigliamo di leggere questo articolo per conoscerle e capirle tramite esempi.
Gli stessi inglesi o americani madrelingua hanno problemi nel capire quando utilizzare Who oppure Whom all’interno della frase, questo è dovuto al fatto che nella forma orale specialmente si tende a contrarre le parole, a ‘mangiarle’ e a pronunciarle il più in fretta possibile.
Quindi Who viene abbreviato in Whom, ma si tratta di un errore e lo sarà ancora per molto tempo.
C’è un articolo al riguardo che spiega in maniera esaustiva quando usare uno oppure l’altro: lo trovate qui.
La parola Sale in inglese può avere diversi significati a seconda di cosa la precede: se qualcosa è On Sale allora è in Saldo se è For Sale allora è in vendita.
Trovate qui alcuni esempi ed una spiegazione più approfondita.
Il pronome ‘Che’ in italiano può riferirsi sia alle persone sia agli oggetti, non è così in inglese: infatti WHO si usa in riferimento alle persone, mentre WHAT agli oggetti.
Cliccate qui per alcuni esempi.
Uno degli errori più classici che si possono fare in inglese è confondere to Take e to Bring, entrambi infatti possono essere tradotti col verbo ‘Portare’, ma in realtà si usano in modo diverso: ecco la spiegazione.
Uno degli errori più comuni che possono fare anche gli studenti intermedi di inglese è confondere le due parole Good e Well, che hanno invece due ruoli diversi di aggettivo ed avverbio. Ecco una spiegazione più dettagliata con esempi.
Negli ultimi mesi una serie di fatti di cronaca sta facendo preoccupare non poco l’opinione pubblica inglese, succede spesso infatti che agenti segreti, anche di alto grado, perdano o lascino incustodite informazioni ‘sensibili’… è addirittura capitato che un dirigente ha lasciato una valigetta con informazioni top secret all’interno di un treno di pendolari!
E poi, come non citare lo smarrimento, successo a primavera scorsa, dei codici anagrafici con informazioni protette da privacy di milioni di contribuenti inglesi?
Insomma sembra proprio che i sudditi di sua maestà non possano dormire tranquilli!
A tal proposito vi suggerisco la traduzione di un articolo, che trovate qui.
Come abbiamo spesso scritto su questo blog esistono moltissime espressioni idiomatiche in inglese, ce ne sono letteralmente per ogni occasione.
In questo caso ecco la seconda parte dell’articolo che riguarda le espressioni in inglese che riguardano la discrezione ed il mistero.